خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ ذُنُوبَ عُمْرٍ مَّضٰى فِي الشِّعْرِ وَالنَّدِمِ
Khadamtuhu bi madīĥin astaqīlu bihi Dhunūba ‘ umrin mađā fish shi ‘ ri wal khida
Aku abadikan diriku pada sang nabi dengan pujian dengan mengharap ampunan atas dosa-dosa hidup yang terlewatkan dalam bersyair dan pelayanan terhadap raja
إِذْ قَلّدَانِيَ مَا تَخْشٰى عَوَاقِبُهُ كَأَنَّنِيْ بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Idh qalladāniya mā tukhshā ‘ awāqibuhu Ka annanī bihimā hadyun minan na ‘ ami
Keduanya mengalungi diriku sesuatu yang akibatnya menakutkan dengan dua perkara itu, seakan-akan diriku hewan sembelihan berupa unta
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِيْ الحَالَتَيْنِ وَمَا حَصَّلْتُ إِلاَّ عَلَى الْأَثَامِ وَالنَّدَمِ
Aţa’ tu ghayyaş şibā fil ĥālatayni wa mā Ĥaşaltu illā ‘ alal āthāmi wan nadami
Kuturuti bujuk rayu masa muda dalam bersyair dan berkhidmah Tak ada yang kudapatkan kecuali dosa dan penyesalan
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِيْ تِجَــــارَتِهَا لَمْ تَشْتَرِ الدِّيْنَ بِالدُّنْيَــا وَلَمْ تَسُمِ
Fa yā khasārata nafsin fī tijāratihā Lam tashtarid Dīna bid dunyā wal lam tasu
Alangkah ruginya jiwaku yang dalam perdagangannya tidak pernah membeli agama dengan dunia pun tak pernah menawarnya
وَمَنْ يَبِعْ أٰجِلً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ بَيْنَ لَهُ الْغَبْنُ فِيْ بَيْعٍ وَفِيْ سَلَمِ
Wa man yabi ‘ ājilan minhu bi ‘ ājilihi Yabin lahul ghabnu fī bay’ in wa fī salami
Barangsiapa menjual akhirat dengan dunia Maka nyata baginya kerugian dalam jual beli dan akad salam
إِنْ أٰتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِيْ بِمُنْتَقِضٍ مِنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِيْ بِمُنْصَرِمِ
In āti dhanban fa mā ‘ ahdī bi muntaqiđin Minan Nabiyyi wa lā ĥablī bi munşarimi
Jika dosa kulakukan janjiku pada nabi tidaklah terputuskan Dan juga tali hubungan takkan terputuskan
فَإِنَّ لِيْ ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِى مُحَمَّدًا وَهْوَ أَوْفَى الْخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Fa inna lī dhimmatan minhu bi tasmiyatī Muĥammadan wa hwa awfāl khalqi bidh dh
Sesungguhnya aku punya jaminan yakni namaku ‘muhammad’ Dan beliau adalah makhluk ciptaan Allah yang paling sempurna dalam hal janji
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِيْ مَعَادِيْ أٰخِذًا بِيَدِيْ فَضْلً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ الْقَدَمِ
In lam yakun fī ma ‘ ādī ākhidhan bi yadī Fađlan wa illā fa qul yā zallatal qadami
Jika di akhirat nabi tak ulurkan tangan menolongku sebagai anugerah, maka sampaikanlah kata “wahai orang yang tergelincir kakinya”
حَاشَاهُ أَنْ يَّحْرِمَ الرَّاجِيْ مَكَارِمَهُ أَوْ يَرْجِعَ الْجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Ĥāshāhu an yaĥrimar rājī makārimahu Aw yarji’ al jāru minhu ghayra muĥtarami
Terlalu jauh (tidak mungkin) apabila nabi menolak tuk memberi syafa’atnya kepada para pengharap syafaat Pun tidak mungkin pula seorang tetangga Rasul kan kembali tanpa mendapatkan penghormatan darinya
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِيْ مَدَائِحَهُ وَجَدْتُهُ لِخَلَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Wa mundhu alzamtu afkārī madā – iĥahu Wajadtuhu li khalāşī khayra multazimi
Sejak kucurahkan segala pikiran untuk memberikan aneka pujian Maka untuk keselamatanku, nabi kudapatkan sebaik baik pemberi jaminan
وَلَنْ يَفُوتَ الْغِنٰى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ إَنّ الْحَيَا يُنْبِتُ الْأَزْهَارَ فِيْ اْلأَكَمِ
Wa lan yafūtal ghinā minhu yadan taribat Innal ĥayā yunbitul azhāra fil akami
Pemberian nabi takkan luputkan setiap tangan yang membutuhkan Susungguhnya hujan akan menghidupi bunga-bunga di bukit tinggi
وَلَمْ أُرِدْ زُهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنٰى عَلَى حَرَمِ
Wa lam urid zahratad dunyal lati qtaţafat Yadā zuhayrin bimā athnā ‘ alā harimi
Aku tidaklah mengharapkan dunia yang penuh kenikmatan Seperti yang zuhair petik dengan tangannya atas raja haram yang ia puja